간이 화장실 (The Outhouse)
간이 화장실
[번역 : 일수거인 070331]
어느 나른한 여름날, 시골에 사는 두 형제 아이들이 심심해서 빈둥거리다가 옥외 변소를 넘어뜨리는 장난을 하는 게 좋겠다는 생각이 들었다. 그들은 게릴라 대원들처럼 살금살금 유리한 방향으로 접근하여, 옥외 화장실을 밀어서 한 쪽으로 쓰러뜨린 다음 숲 쪽으로 달아났다. 그들은 혐의를 벗어나려고 비잉 돌아서 한 시간 후 전혀 다른 방향으로 집에 돌아왔다.
그들이 귀가하자 아버지가 회초리를 들고 다가와서 고함쳤다, "너희 두 녀석이 오늘 오후 간이화장실을 쓰러뜨렸지?"
큰 애가 대답하였다, "학교에서 배웠으니까, 거짓말은 못 하겠네요. 맞아요 아버지, 저희가 오늘 오후 옥외화장실을 밀어서 넘어뜨렸어요."
이렇게 들통이 나자, 농부는 아이들을 호되게 매질하고는 저녁도 굶긴채 잠 자리에 보냈다.
이튿날 아침, 아이들이 온순하게 식탁에 다가와 자리에 앉았다. 침묵이 흐르다가 아버지가 말했다, "너희들 교훈을 얻은 거야?"
"그래요, 아빠!" 큰 애가 말했다, "하지만, 학교에서 배웠는데요, 조지 워싱턴은 자기 아버지에게 벚나무를 찍어서 쓰러뜨렸다고 자백했더니, 진실을 말했다고 용서를 받았다던데요."
"아 그래!" 농부가 말했다, "그렇지만, 조지가 쓰러뜨릴 때 그 벚나무 속에걔네 아빠가 들어있지는 않았었다고!!!"
------------------------------------------------------------------------------
The Outhouse
These two country boys, brothers, were knocking around one lazy summer day and thought it would be a good prank to push over the outhouse. They crept up from an advantageous direction like a couple of commandos, pushed the outhouse over on one side and headed for the woods. They circled round and returned home an hour later from a completely different direction thus, trying to divert suspicion from themselves.
Upon returning, their father approached them with switch in hand and bellowed, "Did you two push the outhouse over this afternoon?"
The older boy replied, "As learned in school, I cannot tell a lie. Yes, Father, we pushed over the outhouse this afternoon."
At this revelation, the farmer proceeded to flail the two boys severely and sent them to bed without supper.
In the morning, the two boys meekly approached the breakfast table and took their seats. Everything was quiet until their father finally said, "Have you two learned your lesson?"
"Sure, Dad!" said the big brother, "But, in school we learned that George Washington admitted to HIS father that he'd chopped down a cherry tree and he was forgiven because he told the truth."
"Ah yes!" said the farmer, "BUT, George's DAD wasn't in the cherry tree when he chopped it down!!!"