◈ 번역유머 1798

세계제일의 투수 (The greatest pitcher in the world)

일수거인 2006. 7. 27. 06:51

세계제일의 투수

[번역 : 일수거인 060701]

한 꼬마 소년이 야구모자를 쓰고 야구공과 방망이를 들고 뒷마당을 으시대며 걸어가면서 혼잣말을 하는 것이 들려왔다: "나는 세상에서 제일가는 타자야," 그가 선언하였다.
그리고는, 공을 공중에 던지더니 방망이를 휘둘렀는데, 공을 못 맞혔다.

"스트라익 원!" 그가 소리쳤다.

이에 굴하지 않고, 그는 공을 주우면서 또 말했다, "난 세계최고의 타자라고!"

그는 공을 공중에 던졌다. 공이 떨어질 때 다시 방망이를 휘둘렀지만 허탕이었다.

"스트라익 투!" 그가 울부짖었다.

소년은 잠시 뜸을 들이면서 방망이와 공을 찬찬히 살펴보았다.

그는 손바닥에 침을 뱉고는 양 손을 비볐다.

그는 모자를 잘 고쳐 쓰고 다시 한 번 말했다, "나는 세계에서 으뜸가는 타자란 말이야!"

또 다시 그는 공을 공중에 던지고 그것을 향해 방망이를 휘둘렀다. 안 맞았다.

"스트라익 쓰리!"

"와우!" 그가 탄성을 질렀다, "나는 세계 제일의 투수로구나!"

------------------------------------------------------------------------------------------------------

The greatest pitcher in the world


A little boy was overheard talking to himself as he strutted through the backyard, wearing his baseball cap and toting a ball and bat: "I'm the greatest hitter in the world," he announced.
Then, he tossed the ball into the air, swung at it, and missed.

"Strike One!" he yelled.

Undaunted, he picked up the ball and said again, "I'm the greatest hitter in the world!"

He tossed the ball into the air. When it came down he swung again and missed.

"Strike Two!" he cried.

The boy then paused a moment to examine his bat and ball carefully.

He spit on his hands and rubbed them together.

He straightened his cap and said once more, "I'm the greatest hitter in the world!"

Again he tossed the ball up in the air and swung at it. He missed.

"Strike Three!"

"Wow!" he exclaimed. "I'm the greatest pitcher in the world!"