◈ 번역유머 1798
천둥 비바람 (Thunderstorms)
일수거인
2006. 2. 20. 06:11
천둥 비바람
[번역 : 일수거인 060131]
맹렬한 폭풍우가 치는 어느 여름 밤, 엄마가 꼬마 아들을 재우려고 이불을 감싸주고 있었다. 그녀가 마악 불을 끄려는데꼬마가 겁에 질린 목소리로 애원하였다, "엄마, 오늘 밤은 나하고 자 주실래요?"
엄마는 미소를 지으며 위안의 포옹을 해 주었다, "얘야, 그건 안돼," 엄마가 말했다, "엄마는 아빠하고 자야한단다."
한참 침묵이 흐르다가 마침내 실망한 꼬마의작은 소리가 들려왔다, "덩치만 큰 겁장이..."
--------------------------------------------------------------------------------
Thunderstorms
One summer evening, during a violent thunderstorm, a mother was tucking her small boy into bed. She was about to turn off the light when he asked with a tremor in his voice, "Mommy, will you sleep with me tonight?"
The mother smiled and gave him a reassuring hug. "I can't dear," she said, "I have to sleep with Daddy."
A long silence was broken at last by a shaken little voice saying, "The big sissy."