블루밍데일즈 (Bloomingdales)
블루밍데일즈
[번역 : 일수거인 050703]
뉴욕에 사는 한 여인이 죽음을 앞두고 신변을 정리하고 있었다. 그녀는 유서도 쓰고 마지막 계획도 세웠다. 그 계획의 일환으로 그녀는 자기의 목사님을 찾아가 자기가 바라는 장례절차에 관하여 이야기하였다.
그녀는 목사에게 두 가지의 최후요망사항을 말했다; 첫째는, 화장해 줄 것, 그리고 둘째로는,화장한 재를 블루밍데일즈 위에 뿌릴 것을 원하였다.
"블루밍데일즈라니요!" 목사가 말했다. "어째서 거기에?"
"그렇게 하면, 제 딸들이 적어도 일 주일에 두 번은 저를 찾아올 테니까요."
[Bloomingdales : 미국 뉴욕에 본점을 둔 백화점 이름 ("Bloomies"라는 애칭으로 유명) = 역자 주]
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Bloomingdales
A woman from New York was getting her affairs in order. She wrote her will and made her final arrangements. As part of these arrangements she met with her rabbi to talk about what type of funeral service she wanted.
She told her rabbi she had two final requests. First, she wanted to be cremated, and second, she wanted her ashes scattered over Bloomindgales.
"Bloomingdales!" the rabbi said. "Why Bloomingdales?"
"That way, I know my daughters will visit me at least twice a week."