캐나다인 부부 (A Canadian couple was strolling through a park ...)
캐나다인 부부
[번역: 일수거인 130730]
어떤 캐나다인 부부가 런던의 한 공원을 거닐다가 벤치에 앉았는데 그 곁엔 브리튼 토박이 노인이 앉아 있었다. 노인은 그 부부의 옷깃에 캐나다 국기가 그려진 핀이 꽂혀 있는 걸 알아보고, 이야기를 걸고 싶어져서 말했다 "그 배지들로 봐서, 틀림없이 캐나다 분들이시군요."
"정말 그렇습니다," 캐나다 신사가 대답하였다.
"제 물음에 언짢아 마시기를," 노인이 말했다, "당신네 국기의 빨강 막대 두 개는 무엇을 나타내는 건가요?"
"그게," 캐나다 신사가 대답하였다, "하나는 우리나라의 추운 땅과 광활한 초지에 정착한 우리 민족의 용기와 꿋꿋함을 나타내고요, 또 하나는 캐나다인들의 표상인 정직과 성실함을 나타내는 거랍니다."
노인은 잠시 생각하더니 고개를 끄덕였다. 고령으로 시력이 나쁜데다 단풍잎이 생소한 그 노인이 이어서 물었다, 그럼 그 국기 중앙의 6각형 모양은 무엇인가요?"
"오, 그건 우리의 국가적 좌우명인 여섯 단어를 상기시켜 주는 거예요," 캐나다 부인이 큰 소리로 말했다.
노인이 물었다, "그 여섯 단어가 뭔데요?" 캐나다 신사가 웃으며 대답하였다, "그건요 '우릴 비난하지 마세요 - 우린 미국인이 아니니까요'랍니다."
--------------------------------
A Canadian couple was strolling through a park ...
A Canadian couple was strolling through a park in London and sat down on a bench next to an elderly Briton. The Brit noticed their lapel pins sporting the Canadian flag and, to make conversation, said "Judging by your pins, you must be Canadians".
"Indeed we are", replied the Canadian gentleman.
"I hope you won't mind my asking," said the Brit, "but what do the two red bars on your flag represent?"
"Well," replied the Canadian gentlman, "one of the bars stands for the courage and hardiness of our people in settling the cold expanses and broad prairies of our country. The other is for the honesty and integrity for which Canadians are known."
The Brit mulled this over and nodded. Having poor eyesight at his advanced age, and not being familiar with maple leaves, he then asked, "And what's that six-pointed item in the middle of your flag?"
"Oh, that's to remind us of the six words of our national motto," the Canadian lady piped up.
The Brit asked, "And what are those six words?" The Canadian smiled and replied, "They are 'Don't blame us - we're not Americans.'"