◈ 번역유머 1798

해군 사령관과 앵무새 (The Navy Chief and his Parrot)

일수거인 2013. 8. 9. 10:58

해군 사령관과 앵무새

[번역: 일수거인 130809]

 

나이든 해군 사령관이 드디어 퇴역하여, 늘 하고 싶었던 양계장 사업을 시작하였다. 그는 평생을 귀여워하던 앵무새도 데리고 나왔다.

 

첫날 아침 4시 30분에, 앵무새가 큰 소리로 꽥꽥 떠들어댔다, "기상, 기상, 전원 기상하라! 깃발을 올리고 닻을 감아라! 연기 신호가 켜졌다, 이제 기상하라!"

 

노 사령관이 앵무새에게 말했다, "우린 더 이상 해군이 아니란다. 가서 잠이나 자거라."

 

다음 날 아침에도, 앵무새는 똑같은 행동을 하였다. 사령관이 말했다, "너 계속 이러면, 닭장에 넣어 버릴 테야!"

 

앵무새가 또 그러자, 사령관은 경고했던대로 앵무새를 닭장에 쳐넣어 버렸다.

 

이튿날 아침 6시 30분 경, 사령관은 닭장 안의 시끌벅적한 소동에 잠이 깨었다. 무슨 일인가 나가보니, 앵무새가 약 40 마리의 하얀색 닭들을 차렷자세로 정렬 시켜 놓았는데, 갈색 닭 3 마리는 늘씬 얻어맞고 땅바닥에 늘어져 있었다. 앵무새는 계속 말을 하는 중이었다, "괘씸한 녀석들, 흰색 군복 입고 집합하랬잖아, 카키색 말고!"

 

---------------------------------

 

The Navy Chief and his Parrot  

 

The old Navy Chief finally retired and got that chicken ranch he always wanted. He took with him his life-long pet parrot.

First morning at 0430, the parrot squawked loudly and said, "Reveille, Reveille. Up all hands. Heave out and trice up. The smoking lamp is lighted, now Reveille."

 

The old chief told the parrot, "We are no longer in the Navy. Go back to sleep."

 

The next morning, the parrot did the same thing. Chief told the parrot, "If you keep this up, I'll put you out in the chicken pen."

 

Again the parrot did it, and true to his word, the Chief put the parrot in the chicken pen.

 

About 0630 the next morning, the Chief was awakened by one heck of a ruckus in the chicken pen. He went out to see what was the matter. The parrot had about 40 white chickens at attention in formation, and on the ground laid 3 bruised and beaten brown chickens. The parrot was saying, "My God, when I say fall out in dress whites, I don't mean Khakis!"