여기가 어디죠? (Where are we?)
여기가 어디죠?
번역: 일수거인 150315]
어느 부부가 자동차로 루이지애너 주를 통과하고 있었다. 'Natchitoches'라는 마을에 접근하면서 그들은 그 마을 이름을 어떻게 발음하는지를 놓고 말다툼을 시작하였다. 그들은 언쟁을 주거니 받거니 하다가, 이윽고 점심식사를 하기 위하여 멈춰섰다.
카운터에서 남편이 금발의 종업원에게 물었다, "음식 주문을 하기 전에, 우리의 논쟁에 결말을 좀 지어 주실래요? 우리가 있는 여기가 어디인지 아주 천천히 발음해 주시겠어요?"
그녀가 카운터 위로 몸을 내밀며 말했다, "버어어-거어어 키이잉."
----------------------
Where are we?
A husband and wife were driving through Louisiana. As they approached Natchitoches, they started arguing about the pronunciation of the town. They argued back and forth, then they stopped for lunch.
At the counter, the husband asked the blonde waitress, "Before we order, could you please settle an argument for us? Would you please pronounce where we are very slowly?"
She leaned over the counter and said, "Burrr-gerrr Kiiing."