◈ 번역유머 1798

흔해빠진 부랑자 (A Common Bum)

일수거인 2008. 8. 27. 08:06

흔해빠진 껄렁패

[번역: 일수거인 080802]


한 강인해 보이는 신사가 어떤 값비싼 레스토랑에서 고급 요리를 먹고 나폴레옹 꼬냑 몇 잔으로 식사를 마무리하고나서 웨이터 팀장을 불렀다. "기억나시오?" 그가 쾌활하게 물었다, "한 일 년쯤 전에, 내가 여기서 이와 똑같은 식사를 하고서 음식값을 못 내니까, 형씨가 나를 흔해빠진 부랑자처럼 뒷골목에 패대기친 사실이 있는데?"

"대단히 죄송합니다, 손님..." 잘못을 뉘우치는듯 웨이터장이 입을 열었다.

"아,그건 뭐 전혀 괜찮아요." 손님이 말했다, "근데 내가 또 형씨에게 수고를끼쳐야하게 생겨서..."

-------------------------------------------------------------------------------------------

A Common Bum


A robust-looking gentleman ate a fine meal at an expensive restaurant and topped it off with some Napoleon brandy, then he summoned the headwaiter. "Do you recall," he asked pleasantly, "how a year ago, I ate just such a repast here and then, because I couldn't pay for it, you had me thrown into the alley like a common bum?"

"I'm very sorry sir..." began the contrite headwaiter.

"Oh, it's quite all right." said the guest, "but I'm afraid I'll have to trouble you again..."