마차 밑에 (Under the wagon)
마차 밑에
[번역: 일수거인 080701]
한 농장집 소년이 밀을 가득 실은 마차를 길 위에 전복시키는 사고를 내었다. 부근에 사는 한 농부가 무슨 일인지 알아보러 왔다.
"얘야, 윌리스," 그가 소리쳤다, "사고는 잠시 잊고 우리집에 와서 저녁이나 먹으렴. 그러고 나서 내가 너의 뒤집힌 마차 처리를 도와주마."
"참 고마우시네요," 윌리스가 대답하였다, "하지만 제가 그렇게 하면 아빠께서 좋아하시지 않을 텐데요."
"에이, 그러지 말고 자 어서 이리 오라구, 얘야!" 농부가 고집하였다.
"그럼, 좋아요," 소년이 마침내 동의하였다, "하지만 아빠가 안 좋아하실 텐데요."
저녁을 배불리 먹은 후, 윌리는 주인 아저씨께 감사를 드렸다, "이제 기분이 한결 나아졌어요, 하지만 아빠는 진짜로 화를 내실 거여요."
"바보처럼 그러지 마!" 그 이웃 아저씨가 말했다, "그런데, 아빠는 어디 계시니?"
"마차 밑에요," 윌리스가 대답하였다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Under the wagon
A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. The farmer that lived nearby came to investigate.
"Hey, Willis," he called out, "forget your troubles for a while and come and have dinner with us. Then I'll help you overturn the wagon."
"That's very nice of you," Willis answered, "but I don't think Dad would like me to."
"Aw, come on, son!" the farmer insisted.
"Well, OK," the boy finally agreed, "but Dad won't like it."
After a hearty dinner, Willis thanked the host. "I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset."
"Don't be silly!" said the neighbor. "By the way, where is he?"
"Under the wagon," replied Willis.