몇 시죠?
[번역: 일수거인 120406]
시에라 네바다 지역어떤 소도시의 전화교환양은, 여러 해 동안 매주 월요일 오전 11 시 30 분쯤이면, 정확한 시간을 묻는 한 남자의 전화를 받았다.
어느 날 교환양이 맘먹고 그에게 그 규칙적 행동의 이유를 물어보았다. "저는 동네 제재소의 작업반장인데요," 그가 설명하였다. "매일 정오에 호루라기를 불어야 하기 때문에, 정확한 시각을 알고 싶에서 당신에게 전화하는 거예요."
교환양이 킥킥 웃었다, "진짜 우습네요," 그녀가 말했다. "그간 줄곧, 저희는 당신의 호루라기 소리에 시계를 맞추어 왔거든요."
---------------------------------------------------------------------------------
What's the Time?
Every Monday morning for years, at about 11:30 am, the telephone operator in a small Sierra-Nevada town received a call from a man asking the exact time.
One day the operator summed-up the nerve to ask him why the regularity. "I'm foreman of the local sawmill," he explained. "Every day, I have to blow the whistle at noon, so I call you to get the exact time."
The operator giggled, "That's really funny," she said. "All this time, we've been setting our clock by your whistle.
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
전화기 수리 (Phone Repairs) (0) | 2012.04.10 |
---|---|
짖는 개 (Barking Dog) (0) | 2012.04.08 |
새 전화번호 (New Number) (0) | 2012.04.04 |
천국의 음성메일 (Heavenly Voice Mail) (0) | 2012.04.02 |
달걀 유머 (Egg Humor) (0) | 2012.03.30 |