샌디의 주벽

[번역: 일수거인 110912]

샌디가 한 술집에서 밤이 이슥하도록 술을 마셔댔다. 그가 집에 가려고 일어서자, 얼굴이 땅에 닿게 고꾸라졌다. 다시 일어서 보려고 애를 썼지만, 보람도 없이, 푹 고꾸라졌다. 그는 맑은 공기를 마시면 술이 좀 깰까 하여, 기어서 밖으로 나가기로 하였다. 일단 밖에 나와서, 일어섰으나, 마찬가지로, 얼굴이 땅에 닿도록 고꾸라졌다. 그러자, 현실적인 스코틀랜드인답게, 그는 집까지 내내 기어서 갔다.

문간에 도착하자, 그는 다시 한 번 일어서 보았으나, 얼굴이 땅에 닿도록 고꾸라졌다. 그는 기어서 문을 통과하여 침실까지 갔다. 자기 침대에 와서는 다시 똑바로 일어서 보려고 하였다. 이번에는 간신히 두 발로 버티는가 싶더니 침대 위로 고꾸라졌다. 그는 머리가 베개에 닿자마자 깊은 잠에 골아 떨어졌다.

다음날 아침 그는 아내가 자기를 흔들면서 소리치는 바람에 잠을 깼다, "그러니까, 당신 늘 하던대로 나가서 마셔댔구만!"

"어째서 그런 소릴 하는 거야?" 그가 능청스레 불평하였다.

"그 술집에서 전화가 왔는데, 당신 또 휠체어를 거기 두고 왔다며!"

---------------------------------------------------------------------------------------------

Sandy was drinking at a pub


Sandy was drinking at a pub all night. When he got up to leave, he fell flat on his face. He tried to stand again, but to no avail, falling flat on his face. He decided to crawl outside and get some fresh air to see whether that would sober him up. Once outside, he stood up and, sure enough, fell flat on his face. So, being a practical Scot, he crawled all the way home.

When he got to the door, he stood up yet again, but fell flat on his face. He crawled through the door into his bedroom. When he reached his bed, he tried once more to stand upright. This time he managed to pull himself to his feet but fell into bed. He was sound asleep as soon as his head hit the pillow.

He woke the next morning to his wife shaking him and shouting, "So, ye've been oot drinkin' as usual!"

"Why would ye say that?" he complained innocently.

"Because the pub called an' ye left yer wheelchair there again!"

Posted by 일수거인
,