올빼미 사귀기

[번역 : 일수거인 060501]

새를 사랑하는 닐 시몬스 씨의 마음 속에는 단 한 가지 소원이 있었으니, 그것은 올빼미와 친해지는 것이었다. 매일 밤, 그는 자기 정원에 서서 올빼미 울음 소리를 흉내내고 있었다, 한 마리쯤 응답해주기를 바라면서...

그러나, 아무리 불러 보아도 올빼미의 응답은 가망이 없는듯 하였는데, 그러다가 작년 어느마술에 걸린듯한 밤에 그가 꿈꾸어오던 순간이 찾아오고야 말았다. 그가 늘 하던대로 울음 소리를 냈더니..., 분명한 갈색 올빼미 우는 소리가 화답하여 왔던 것이다.

그것은 매우 진기한 야간 대화의 시작이었다, 그러니까, 올빼미와 순진한 조류애호가 사이에 말이다.

1 년 동안이나, 41 세의 시몬스 씨는 매일 밤 정원에 나가서, 그 새로 사귄 날짐승 친구를 부르고 가슴 설레는 대답을 들었다. 그 정겨운 새를 한 번도 실제로 목격한 적은 없었지만, 그는 자기들의 "대화"를 기록 유지하였다. 새들의 언어를 해독하고 올빼미의 의사소통에 대한 이해를 조금이나마 얻고 싶은 그의 욕망이 마냥 커져갔다. 그러니까, 적어도 그의 아내 킴이 이웃의 웬디 콘즈 부인과 수다를 떨 때까지는 그랬다는 말이다.

"제 남편은 밤이면 정원에서 올빼미를 부르면서 보낸다우," 시몬스 부인이 말했다.

"그거 희한하네요," 콘즈 부인이 대답하였다, "우리집양반 프레드도 그러거든요."

그리하여 그들은 일이 어떻게 된 것인지 감을 잡을 수 있게 되었다...

---------------------------------------------------------------------------------------------

To Wit to Woo

There was only one thing on the mind of bird-lover Neil Symmons. To wit, to woo an owl. Each evening, he stood in his garden imitating the call of the night hunters, hoping one would reply.

But, cry as he might, none seemed to give a hoot about him. Then, one magical evening last year, came the moment he had dreamed of. He gave out his customary call ... and back came the clear tones of a tawny owl.

It was the start of a most unusual nocturnal relationship since, well, the owl and the pussycat.

For a year, 41-year-old Mr Symmons took to his garden each night, calling to his newfound feathered friend - and getting a heartening response. Althought he never actually saw the co-operative creature, he kept a log of their 'conversations. His ambition of breaking the code of bird language and gaining some understanding of owl communications was taking wing. Until, that is, his wife Kim got chatting to next-door neighbour Wendy Cornes.

"My husband spends his nights in the garden calling out to owls," said Mrs Symmons.

"That's odd," Mrs Cornes replied. 'So does my Fred."

Then it dawned on them ...

Posted by 일수거인
,