요즘 간판들
[번역 : 일수거인 051231]
어떤 배관공 트럭에: "댁의 남편이 고친 것을 저희가 수리해 드립니다."
배관수리회사 트럭에: "낙숫물 소리와 동침 마시고 배관공을 부르세요."
어떤 피자 가게: "피자를 잡숫지 않고 7 일을 지내면 허약해집니다." [weak 와 week의 발음이 같으니까요.]
타이어 판매/수리점: "다음 펑크엔 저희를 초대해 주세요."
성형외과 문에: "여보세요, 귀하의 코를 후벼드릴까요?"
산부인과 병원에: "귀하의 자궁경부에 존스 박사 대기중."
전기수리공 트럭에: "귀하의 속옷을 벗겨드릴께요." [shorts에는 '합선'이란 뜻도 있고 '아랫도리 속옷'이란 뜻도 있더군요.]
한 임산부 교실 문에: "밀어요. 밀어, 계속 밀라구요." [Push는 분만시 '힘준다'는 뜻도 되니까...]
시력검사장에: "귀하가 찾고 계신 것이 눈에 안 보이시면, 제대로 찾아오신 겁니다."
자동차판매 대리점: "귀하가 걸어서 되돌아가시는 최선의 방안 - 차 값 안 내기 (차 안 사기 ?)."
머플러 수리점 바깥에: "예약하실 필요가 없습니다. 오시는 소리가 들리니까요."
-----------------------------------------------------------------------------------
Signs of the times
On a Plumbers truck: "We repair what your husband fixed."
On the trucks of a local plumbing company in NE Pennsylvania: "Don't sleep with a drip. Call your plumber."
Pizza shop slogan: "7 days without pizza makes one weak."
At a tire shop in Milwaukee: "Invite us to your next blowout."
Door of a plastic surgeon's office: "Hello. Can we pick your nose?"
Sign over a gynecologist's office: "Dr. Jones, at your cervix."
On an electrician's truck: "Let us remove your shorts."
On a maternity room door: "Push. Push. Push."
At an optometrist's office: "If you don't see what you're looking for, you've come to the right place."
At a car dealership: "The best way to get back on your feet - miss a car payment."
Outside a muffler shop: "No appointment necessary. We hear you coming."
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
백만장자 만들기 (Making a Millionaire) (0) | 2006.01.20 |
---|---|
결혼한 자녀 (Married Children) (0) | 2006.01.18 |
파파야, 흑딸기, 파이내플 (Papaya, Blackberries and Pineapples) (0) | 2006.01.14 |
적선 구걸 (Begging Alms) (0) | 2006.01.12 |
당겨라, 버디야, 당겨! (Pull, Buddy, Pull) (0) | 2006.01.10 |