적절한 장비를모두 갖추었으니
[번역 :일수거인 050404]
어느 부부가 북부의 낚시휴양지로 휴가를 갔다. 남편은 새벽 낚시를 좋아했고 아내는 독서를 즐겼다.
어느 날 아침 남편이여러 시간 낚시를 다녀오더니 잠시 눈을 붙이기로 하였다. (그 사이) 아내는 (혼자) 낚시배를 갖고 나가보고 싶어졌다. 그녀는 지리도 잘모르는 그 호수로 배를 몰고 나가 (아무데나) 닻을 내려놓고 책을 읽기 시작하였다.
치안경관이경비정을 타고 다가와 옆에 정지하며 말했다, "안녕하십니까, 부인. 무얼 하고 계십니까?" "독서 중인데요," 그녀는 대답하면서, 속으로 이 친구 장님이나 뭐 그런 거 아닌가생각하였다.
"부인께서는 낚시 금지구역에 들어와 계십니다," 그가 알려주었다.
"근데 경관님, 전 낚시를 하고있지 않잖아요, 그걸 모르시겠어요?"
"그러나 부인께선 모든 낚시채비를 갖추고 계시니까, 입건해서 조서를 받아야겠는데요."
"만약 그렇게 하시면 전 당신을 강간죄로 고발하겠어요," 화난 그녀가 딱부러지게 말했다.
"전 부인에게 손끝 하나도 대지 않았는데요," 경관이 투덜거렸다.
"그래요, 그건 사실이죠...하지만 당신은 모든 장비를 다 갖추고 계시니까..."
교훈 : 독서에 일가견이 있는 여자와는 결코 입씨름 하지 말라.
--------------------------------------------------------------------------------------
All the right equipment
A couple went on vacation to a fishing resort up north. The husband liked to fish at the crack of dawn; the wife preferred to read.
One morning the husband returned after several hours of fishing and decided to take a short nap. The wife decided to take the boat out. She was not familiar with the lake so she rowed out, anchored the boat, and started reading her book.
Along comes the sheriff in his boat, pulls up alongside and says, "Good morning, Ma'am. What are you doing?" "Reading my book," she replies as she thinks to herself, Is this guy blind or what?
"You're in a restricted fishing area," he informs her.
"But, Officer, I'm not fishing. Can't you see that?"
"But you have all this equipment, ma'am. I'll have to take you in and write you up."
"If you do that I will charge you with rape," snaps the irate woman.
"I didn't even touch you," grouses the sheriff.
"Yes, that's true ... but you have all the equipment ..."
Moral: never argue with a woman who knows how to read.
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
제니퍼의 쇼핑 외출 (Jennifer''s Shopping Trip) (0) | 2005.04.15 |
---|---|
아내는 쉽게 해내던데! (My Wife Has It Easy! ) (0) | 2005.04.14 |
지옥의 엔지니어 (Engineer in hell) (0) | 2005.04.11 |
영화 아니었으면 몰랐을뻔한 사실들 (0) | 2005.04.06 |
이혼한 바비 (Divorced Barbie) (0) | 2005.04.05 |