두 할머니
[번역: 일수거인 101001]
두 할머니가 고교 졸업 후 처음으로 만났다. 하나가 다른 이에게 물었다, "넌 학교 때 아주 규칙 바른 아이였지 -- 잘 계획된 인생을 살기 위해 어떻게 관리했었니?"
"글쎄," 친구가 말했다. "내 첫 결혼은 백만장자와 하였고; 두번째 결혼은 배우와 했고; 세번째 결혼은 목사와 했고; 지금은 장의사와 결혼해 살고 있어."
친구가 물었다, "그런 결혼들이 잘 계획된 인생과 무슨 관계가 있는 거야?"
"1 번은 돈, 2 번은 쇼, 3 번은 갈 준비고, 4 번은 가는 거지."
------------------------------------------------------------------------------------------------
Two senior ladies
Two senior ladies met for the first time since graduating from high school. One asked the other, "You were always so organized in school--how did you manage to live a well-planned life?"
"Well," said her friend. "My first marriage was to a millionaire; my second marriage was to an actor; my third marriage was to a preacher; and now I'm married to an undertaker."
Asked the friend, "What do those marriages have to do with a well planned life?"
"One for the money, two for the show, three to get ready and four to go!"
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
데이트 하기엔 이미 늦었어 (Too Late To Date) (0) | 2010.11.02 |
---|---|
비밀 주문 (Secret Formula) (0) | 2010.10.28 |
세 노인 [2] (Three old men) (0) | 2010.10.24 |
노인들의 구인광고 (Some `Senior` personal ads) (0) | 2010.10.22 |
아프고 쑤시고 (Aches and Pains) (0) | 2010.10.20 |