교통사고 목격자
[번역 : 일수거인 070901]
한 교통사고 목격자가 증언을 하고 있었는데, 변호사와 증인 간에 다음과 같은 대화가오고 갔답니다:
변호사: "증인께선 정말로 그 사고를 목격하셨습니까?"
증인: "예, 그렇습니다."
변호사: "그 사고 발생 시 증인은 얼마나 떨어져 계셨습니까?
증인: "31 피트 하고도, 6과 4분의 1 인치요."
변호사(증인의 약점을 잡았다고 생각하면서): "그렇다면, 증인님, 배심원들께 귀하가 어떻게 그 거리를 정확히 알고 계셨는지 말씀해 주시겠습니까?"
증인: "그 사고가 났을 때 제가 줄자를 꺼내서 측정해 두었기 때문입니다.웬멍텅구리 변호사가이런 질문을 하리라고 예상하고있었걸랑요."
-------------------------------------------------------------------------------------
A witness to an automobile accident
A witness to an automobile accident was testifying. The following exchange took place between the lawyer and the witness:
The lawyer: "Did you actually see the accident?"
The witness: "Yes, sir."
The lawyer: "How far away were you
when the accident happened?"The witness: "Thirty-one feet, six and one quarter inches."
The lawyer (thinking he'd trap the witness): "Well, sir, will you tell the jury how you knew it was exactly that distance?"
The witness: "Because when the accident happened I took out a tape and measured it. I knew some stupid lawyer
would ask me that question."
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
건널목 사고 (Accident at a railroad crossing) (0) | 2007.09.26 |
---|---|
나이든 증인 (The Old Witness) (0) | 2007.09.24 |
주거칩입 변호 (A lawyer defending a man accused of burglary) (0) | 2007.09.20 |
법정증언(A woman was being questioned in a court trial...) (0) | 2007.09.18 |
평결 (The Verdict) (0) | 2007.09.16 |