장애인 주차
[번역: 일수거인 120906]
귀하는 장애인 용으로 분명하게 지정된 공간에 주차하셨습니다. 다음 중 귀하의 장애를 가장 잘 설명한 말에 동그라미를 치십시오:
난 글을 잘 못 읽는다.
난 구제불능의 게으름증에 걸려 있다.
난 주의력결여 장애가 있다, 어라?
내 안의 어린애 기질이 아이스크림을 사달라고 안달이다.
내 신발이 너무 비싼 거라 걸어서 들어갈 수는 없다.
휠체어 기호라고? 난 흔들의자 기호인 줄 알았는데!
내 종교가 흔해빠진 예의범절 따위를 용납하지 않는다.
난 다른 법률들을 우습게 생각한다. 이거라고 안 그럴 이유가 뭔가?
난 장애인이다... 고통스러우리만큼 부풀어오른 자존심이라는 증세 말이다.
--------------------------------------------------------------------------------------
Handicapped Parking
YOU ARE PARKED IN A SPACE CLEARLY DESIGNATED FOR DISABLED PERSONS. PLEASE CIRCLE THE STATEMENT WHICH BEST DESCRIBES YOUR HANDICAP:
I don't read good.
I suffer from terminal laziness.
I have Attention Deficit Disorder. Huh?
My inner child was bugging me for ice cream.
My shoes are too expensive to walk in.
Wheelchair symbol? I thought it was a rocking chair!
My religion forbids acts of common courtesy.
I ignore OTHER laws, why not this one?
I AM disabled... by a painfully swollen ego.
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
섬 (The Island) (0) | 2012.09.15 |
---|---|
돌 던지면 닿는 거리 (A Stone's Throw) (0) | 2012.09.09 |
의뢰인 (The Client) (0) | 2012.09.03 |
세 자녀의 부모 (A couple with three children) (0) | 2012.08.30 |
2층버스 (Double-decker Bus ) (1) | 2012.08.27 |