캐나다에서 길을 잃었더니...
[번역 : 일수거인 051127]
어떤 미국인 부부가 자동차로 캐나다 여행을 하던 중 길을 잃었다.
마침내그들은 어떤 시가지에 들어왔는데, 인도를 걸어가고 있는 한 신사를 보고 정지하여, 부인이 창을 내리고 물었다:
"죄송하지만, 아저씨, 여기가 어디예요?"
길을 걷던 신사가 대답하였다, "서스카툰, 서스캐쳐원."
부인은 차창을 올리고 남편을 돌아보며 말했다, "우리 진짜 엉뚱한 곳에 왔나봐요. 여긴 영어도 안 쓰네요!"
[미국도 약간 그렇긴 하지만, 특히 캐나다엔 주나 도시의 이름이 원주민(인디언) 언어로 되어 있는 곳이 아주 많으니까, 때론 이처럼 도시명과 주 이름을 정확히 말해 주어도 영어와는 거리가 멀게 느껴질 수 있겠군요. = 역자]
--------------------------------------------------------------------------
Lost in Canada
An American and his wife were driving in Canada and got lost.
Finally they came into some city. They saw a gentleman on the sidewalk, so the gentleman pulled up to the curb, and the lady let down her window and asked:
"Excuse me, sir. Where are we?"
The gentleman on the street replied, "Saskatoon, Saskatchewan."
The lady rolled up the window, turned to her husband and said, "We really are lost. They don't even speak English here!"
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
의사는 대기중 (Dr. in the house ) (0) | 2005.12.11 |
---|---|
스파게티 사건 (The Spaghetti Affair) (0) | 2005.12.09 |
딸꾹질 치료 (Cure for the Hiccups) (2) | 2005.12.05 |
뉴욕에서만...(Only in New York ) (0) | 2005.12.03 |
심통맞은 노인 (Grumpy Old Man) (0) | 2005.12.01 |