온순한 사나이
[번역: 일수거인 090801]
한 온순한 남자가 항상 자기를 부려먹는 아내에게 넌더리가 나서, 정신과 의사를 찾아갔다. 의사는 자존심을 키워야한다고 말했다. 그는 의사로부터 자신감 증진 훈련용 작은 책자를 하나 받아서, 귀가길에 읽었다.
그가 집 현관을 들어설 때 아내가 맞이하자, 그가 말했다, "지금부턴 내가 이 집 어른이고 내 말은 곧 법이야. 내가 퇴근하여 집에 오면 내 저녁 밥상이 대령하고 있어야해. 지금 윗층에 올라가서 내 옷을 갈아입혀줘. 아이들 데리고 외출할 테니까 말야. 그러고 나서 내 목욕물을 받아놔. 내가 욕조에서 나오면 누가 나를 옷입혀주고 머리를 빗겨 주어야한다고 생각해?"
"장의사겠죠," 아내가 대답하였다.
-----------------------------------------------------------------------------
A mild mannered man
A mild mannered man was tired of his wife always bossing him around, so he went to a psychiatrist. The doctor told him he had to develop self-esteem. The doctor gave him a booklet on assertiveness training, which he read on the way home.
When he walked through the door and his wife came to greet him, he told her, "From now on I'm the man of this house and my word is law. When I come home from work, I want my dinner on the table. Now go upstairs and lay me some clothes on the bed, because I'm going out with the boys tonight. Then draw my bath. When I get out of the tub, guess who's going to dress me and comb my hair?"
"The undertaker," she replied.
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
다이어먼드는 영원해요 (A diamond is forever) (0) | 2009.08.24 |
---|---|
딴 여자 (Another Woman) (0) | 2009.08.22 |
매리 루 (Mary Lou) (0) | 2009.08.17 |
노부인의 초상화 (An elderly woman`s portrait ) (0) | 2009.08.15 |
성공적인 결혼생활 (Success in Marriage) (0) | 2009.08.12 |