어수선한 법정
[번역: 일수거인090301]
법정에서 실제로 있었던 우스운 문답들을 수정 없이 보여드립니다.
문: 귀하와 함께 살고 있는 아드님은 몇 살입니까?
답: 38 세 아니면 35 세인데, 어느 게 맞는지 기억이 안 나네요.
문: 그 아드님이 귀하와 함께 사신지는 얼마나 됩니까?
답: 45 년째입니다.
문: 남편께서 그 날 아침에 잠깨어 일어나 귀하에게 맨처음 한 말씀은 무엇이었나요?
답: "캐시, 여기가 어디지?"라고 말했어요.
문: 그런데 귀하는 어째서 그 말에 충격을 받으셨나요?
답: 제 이름은 수잔이거든요.
문: 그 사고가 난 장소는 어디입니까?
답: 마일포스트길 499번지 근처였어요.
문: 마일포스트길 499번지가 어디인데요?
답: 아마 마일포스트길 498번지와 500번지 사이일 거예요.
문: 귀하는 호온[자동차경적]을 울리는 등의행동을 하셨습니까?
답: 그 사고가 난 후에 말씀입니까?
문: 사고 나기 전에 말입니다.
답: 물론이죠, 저는 10년 동안 호온을 연주했습니다. 그 악기를 공부하려고 음대에 다니기까지 한 걸요.
문: 순찰경관님, 귀하가 피고의 차를 정지시켰을 때, 귀하의 빨강/파랑 경광등이 번쩍거리고 있었습니까?
답: 예.
문: 피고가 자기 차에서 나오면서 뭔가 말을 하던가요?
답: 예, 판사님.
문: 뭐라고 하였나요?
답: "여기는 어느 디스코텍인가요?"라고 말했습니다.
문: 귀하는 귀하의 사진이 찍힐 때 그 자리에 계셨습니까?
문: 그 전쟁에서 전사한 사람이 당신이었나요, 또는 당신의 형이었나요?
문: 그 사람이 당신을 살해하였습니까?
문: 충돌 당시에 그 두 차량은 서로 얼마나 떨어져 있었나요?
문: 당신이 떠날 때까지는 거기에 계셨다는 것이 사실입니까?
문: 당신은 자살을 몇 차례나 하셨습니까?
문: 그녀에게는 자녀가 셋 있었다는데, 맞나요?
답: 예.
문: 아들은 몇이었나요?
답: 하나도 없었습니다.
문: 딸은 몇이었나요?
문: 슬래터리씨, 귀하는 상당히 정성들인 신혼여행을 가셨다면서요?
답: 유럽에 갔었습니다, 판사님.
문: 귀하의 새 신부도 데리고요?
문: 당신의 첫 결혼생활은 어떻게 끝이 났습니까?
답: 죽음에 의해서요.
문: 당신네 부부 중 누구의 사망으로 그 결혼생활이 끝난 겁니까?
문: 그 사람의 특징을 설명해 주실 수 있겠습니까?
답: 중키에 턱수염이 나 있었습니다.
문: 남자였습니까, 여자였습니까?
------------------------------------------------------------------------------------------------
Disorder In The Court
Things people actually said in court, word for word:
Q: How old is your son-the one living with you?
A: Thirty-eight or thirty-five, I can't remember which.
Q: How long has he lived with you?
A: Forty-five years.
Q: What was the first thing your husband said to you when he woke that morning?
A: He said, "where am I Cathy?"
Q: And why did that upset you?
A: My name is Susan.
Q: And where was the location of the accident?
A: Approximately milepost 499.
Q: And where is milepost 499?
A: Probably between milepost 498 and 500.
Q: Did you blow your horn or anything?
A: After the accident?
Q: Before the accident.
A: Sure, I played horn for ten years. I even went to school for it.
Q: Trooper, when you stopped the defendant, were your red and blue lights flashing?
A: Yes.
Q: Did the defendant say anything when she got out of her car?
A: Yes sir.
Q: What did she say?
A: What disco am I at?
Q: Were you present when your picture was taken?
Q: Was it you or your younger brother who was killed in the war?
Q: Did he kill you?
Q: How far apart were the vehicles at the time of the collision?
Q: You were there until the time you left, is that true?
Q: How many times have you committed suicide?
Q: She had three children, right?
A: Yes.
Q: How many were boys?
A: None.
Q: Were there any girls?
Q: Mr. Slatery, you went on a rather elaborate honeymoon, didn't you?
A: I went to Europe, sir.
Q: And you took your new wife?
Q: How was your first marriage terminated?
A: By death.
Q: And by whose death was it terminated?
Q: Can you describe the individual?
A: He was about medium height and had a beard.
Q: Was this a male or a female?
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
랍비, 힌두교인, 그리고 변호사 (A Rabbi, a Hindu, and a lawyer) (0) | 2009.03.31 |
---|---|
정직한 변호사? (Honest Lawyer?) (0) | 2009.03.29 |
이중 긍정? (Double Positives?) (0) | 2009.03.25 |
랍비께서 들려주신 이야기 (The rabbi tells a story) (0) | 2009.03.23 |
할머니 (The old lady) (0) | 2009.03.20 |