[번역: 일수거인 090301]

작달막한 할머니 리브카가 이스라엘에 가려고 한 이스라엘항공 여객기에 탑승하였다. 그녀는 가방 하나와 핸드백 하나, 그리고 강아지 한 마리를 담은 상자 하나를 휴대하였다. 그녀는 좌석에 앉아 그 상자를 옆 좌석에 놓아두었다.

한 여승무원이 다가와서 말했다, "부인, 죄송합니다만, 개를 여기에 두시면 안 됩니다. 제가 화물칸으로 데려가야겠어요."

리브카는 동의하였다. 하기야 그녀로서는 그럴 수밖에 뭘 어찌하겠는가?

비행 도중에, 그 여승무원이 그 강아지를 들여다보았는데, 아니 이런, 그 개가 죽어 있는 것이었다. 그녀가 기장에게 보고하자 기장은 텔아비브공항에 연락하였고, 공항관리인은 다른 개를 구해다가 바꿔치기하기로 결정하였다. 그 꼬맹이 할망구가 감쪽같이 모르도록 말이다.

착륙 후 리브카가 자기의 상자를 찾으러 탁송화물 회수장으로 갔더니, 직원들이 새로운 개를 담은 상자를 갖다주었는데, 그녀의 예전 개와 똑같이 닮은 놈이었다. "이건 내 개가 아니네요," 리브카가 항의하였다.

"부인의 개 맞는데요," 기장이 말했다, "보세요, 무늬도 똑같잖아요."

"이건 내 개가 아니라니까요," 리브카가 우겼다.

"부인의 개가 아니라는 걸 어떻게 아시는 거죠?" 기장이 물었다.

"내 개는 죽었다고요!"

----------------------------------------------------------------------------------------------

The dog


Rivkah, a little old lady get on an El Al flight to Israel. She's carrying a bag, a purse and a little dog in a box. She sits down and puts the box on the seat next to her.

A stewardess approaches Rivkah and says, "I'm sorry Madam, but you can't keep the dog here. I'll have to take it and put it in baggage." Rivkah agrees. What else can she do?

During the flight, the stewardess looks in on the little dog, and Oy Gevult, the dog is dead. She informs the pilot who notifies Tel Aviv airport who tells the director who decides that they will get an other dog to replace this one. The little old lady will never know.

When the plane lands and Rivkah goes to the baggage hall to claim her box, they bring her a box with a new dog, an exact replica of her old dog. "This is not my dog", Rivkah exclaims.

"Why yes it is," the captain tells her. "See, it has the same markings."

"This is not my dog", Rivkah insists.

"How do you know this isn't your dog?" asks the captain.

"My dog is dead!"

Posted by 일수거인
,