삼 세 번

[번역 : 일수거인 051030]

한 농부가 예배를 마치고 새신부와 함께 여러 필의 말이 끄는 마차를 타고 집으로 돌아가고 있었는데, 늙은 말이 비틀거렸다. 농부가 말했다, "이게 한 번째야."

조금 더 가다가 그 불쌍한 늙은 말이 또 비틀거렸다. 농부가 말했다, "두 번째야."

잠시 후 그 가엾은 늙은 말이 또 다시 비틀거렸다. 농부는 아무 말 없이 좌석 밑에서 엽총을 꺼내어 말을 쏴 버렸다.

그의 새색씨가 질겁을 하고 호들갑스레 말했다, "그 무슨 끔찍한 짓이예요?"

농부가 말했다, "이게 한 번째야."

-----------------------------------------------------------------------------------

Three chances

A farmer and his brand new bride were riding home from the chapel in a wagon pulled by a team of horses, when the older horse stumbled. The farmer said, "That's once."

A little further along, the poor old horse stumbled again. The farmer said, "That's twice."


After a little while, the poor old horse stumbled again. The farmer didn't say anything, but reached under the seat, pulled out a shotgun and shot the horse.


His brand new bride raised all kind of hell with him, telling him, "That was an awful thing to do."


The farmer said, "That's once."

'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글

해결사 (Problem solver)  (0) 2005.11.07
수호천사 (My little angel)  (0) 2005.11.06
슬픈 소식 전하기 (Bearer of bad news)  (0) 2005.11.04
양심불량 정육점 (Crooked butcher)  (0) 2005.11.03
돈의 대화 (Money talks)  (0) 2005.11.02
Posted by 일수거인
,