소매치기 아니고 ?
[번역 : 일수거인 050904]
주일학교 여교사가 옳고 그름의 차이점을 가르치고 있었다.
"좋아요 여러분, 예를 하나 더 들어 볼께요," 그녀가 말했다. "만약 내가 어떤 사람의 호주머니에 손을 넣어 그의 돈이 다 들어있는 지갑을 꺼낸다면, 나는 뭐지요?
꼬마 쟈니가 손을 들고, 자신만만한 미소를 지으며후딱 말했다, "그 사람의 마누라죠!"
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Pickpocket or wife ?
A Sunday school teacher was teaching her class about the difference between right and wrong.
"All right children, let's take another example," she said. "If I were to get into a man's pocket and take his billfold with all his money, what would I be?"
Little Johnny raises his hand, and with a confident smile, he blurts out, "You'd be his wife!"
'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글
Potato의 올바른 철자법 (The Right Way to Spell Potato) (0) | 2005.09.09 |
---|---|
세 분의 골프경기 (Moses, Jesus and God play golf) (0) | 2005.09.08 |
꼬마 쟈니 : 어리석은 선생님 (Little Johnny: Stupid Teacher) (0) | 2005.09.06 |
실용적 장난 : 컴퓨터 교실 (Practical Joke: Computer Class) (0) | 2005.09.05 |
꼬마 쟈니 : 아담의 갈비뼈 (Little Johnny: Adam''s Rib) (0) | 2005.09.03 |