이스라엘 어린이

[번역: 일수거인 120621]

헨리 스트리트 히브리 학교에 새로 부임한 골드블랏 선생님이 그 날 수업을 마치고, 통상의 질문을 받는 시간이 되었다.

"골드블랏 선생님," 꼬마 조우이가 큰 소리로 말했다, "지가 잘 몰르것는 게 좀 있는디유."

"그게 뭔데, 조우이?" 교사가 물었다.

"저어 성경을 보면 이스라엘 어린이들이 홍해를 건넜다는디, 맞어유?"

"맞아."

"글구 이스라엘의 어린이들이 적군 필리스틴을 기습하였다는디, 맞남유?"

"에 또-- 맞단다."

"또 이스라엘 어린이들이 교회당을 지었다는디, 맞어유?"

"그것도 맞아."

"글구 이스라엘의 어린이들이 이집트군과도 싸웠고, 또 고마 군대와도 싸웠고, 또 이스라엘 어린이들이 항상 중요한 일들을 하였다는디, 맞남유?"

"그것도 모두 맞단다," 교사가 동의해 주었다. "그런데 네 질문은 뭐지?"

"지가 알고 싶은 것은 이건디유," 조우이가 다그쳐 물었다. "어른들은 다들 뭘 하고 있었능감유?"

----------------------------------------------------------------------------

Children of Israel

At the Henry Street Hebrew School, Goldblatt, the new teacher, finished the day's lesson. It was now time for the usual question period.

"Mr. Goldblatt," announced little Joey, "there's somethin' I can't figger out."

"What's that Joey?" asked Goldblatt.

"Well accordin' to the Bible, the Children of Israel crossed the Red Sea, right?"

"Right."

"An' the Children of Israel beat up the Philistines, right?"

"Er--right."

"An' the Children of Israel built the Temple, right?"

"Again you're right."

"An' the Children of Israel fought the 'gyptians, an' the Children of Israel fought the Romans, an' the Children of Israel wuz always doin' somethin' important, right?"

"All that is right, too," agreed Goldblatt. "So what's your question?"

"What I wanna know is this," demanded Joey. "What wuz all the grown-ups doin"?

'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글

사하라 사막 (Sahara desert)  (0) 2012.06.27
케이프타운 (Cape Town)  (0) 2012.06.24
댈러스의 렌터카 (Rent a Car in Dallas)  (0) 2012.06.18
오랜 벗 (Old Friends)  (0) 2012.06.15
구명보트 (Lifeboat)  (0) 2012.06.12
Posted by 일수거인
,

댈러스의 렌터카

[번역: 일수거인 120618]

어떤 사람이 전화로 묻기를 댈러스에서 차를 렌트할 수 있느냐고 하였다.

그의 예약 상황을 들춰보니 그는 댈러스에서 비행기를 갈아타기 위하여 한 시간 동안 머물게 되어 있었다. 내가 어째서 렌터카를 원하느냐고 묻자 그가 대답하였다, "댈러스 공항이 하도 크다고 하니까 한 게이트에서 다른 게이트까지 이동하는 시간을 절약하기 위하여 차를 몰고 다니려고요."

------------------------------------------------------------------------------

Rent a Car in Dallas

Another man called and asked if he could rent a car in Dallas.

When I pulled up the reservation, I noticed he had a 1 hour lay-over in Dallas. When I asked him why he wanted to rent a car, he said "I heard Dallas was a big airport and I need a car to drive between the gates to save time."

'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글

케이프타운 (Cape Town)  (0) 2012.06.24
이스라엘 어린이 (Children of Israel)  (0) 2012.06.21
오랜 벗 (Old Friends)  (0) 2012.06.15
구명보트 (Lifeboat)  (0) 2012.06.12
성가신 통신판매원 (Pesky Telemarketer)  (0) 2012.06.09
Posted by 일수거인
,

오랜 벗

[번역: 일수거인 120615]

두 할머니가 수십년간 친구로 지내왔다. 여러 해 동안 그들은 모든 활동과 체험을 함께 하였다. 최근에는 활동이라고 해 봤자 일 주일에 두어 차례 만나서 카드놀이를 하는 게 고작이 되었다.

하루는 그들이 카드를 하던 중 하나가 상대방을 빤히 쳐다보며 물었다, "저어, 나한테 화내진 말고... 난 우리가 오랜 세월 친구로 지내왔다는 건 알겠는데, 네 이름을 깜박 잊어먹었어. 암만 생각을 해봐도 떠오르질 않아. 네 이름이 뭔지좀 말해 주렴."

친구가 그녀를 노려보았다. 적어도 3 분 동안을 째려보기만 했다. 마침내 친구가 말했다, "너 얼마나 속히 그걸 알아야 하겠니?"

---------------------------------------------------------------------------

Old Friends

Two elderly ladies had been friends for many decades. Over the years they had shared all kinds of activities and adventures. Lately, their activities had been limited to meeting a few times a week to play cards.

One day they were playing cards when one looked at the other and said, "Now don't get mad at me... I know we've been friends for a long time, but I just can't remember your name. I've thought and thought, but I can't recall it. Please tell me what your name is."

Her friend glared at her. For at least three minutes she just looked at her. Finally she said, "How soon do you need to know?"

Posted by 일수거인
,

구명보트

[번역: 일수거인 120612]

배 한 척이 대양에서 침몰한 후, 결국은 구명정 하나에 세 사람만 남게 되었다. 그들은 음식도 물도 없이 여러 날을 떠다녔다. 어느날 오후 물에 뜬 병 하나가 보트 쪽으로 다가왔다. 그들이 그 병을 집어서 마개를 여니, 요정 지니가 나타났다.

"여러분 각자에게 소원 하나씩을 들어드리겠습니다," 지니가 말했다.

"난 집에 가고 싶소," 첫번째 사람이 말했다. 그러자, 펑! 하고 그가 사라졌다.

"나도 집에 가고 싶어요," 둘째 사람이 말했다. 펑! 하더니 그도 사라졌다.

세 번째 사람이 주위를 둘러보았다. "제기랄, 나 혼자 외톨이가 되었구만," 그가 말했다. "난 여기서 아까 그 친구들과 함께 있고 싶어."

----------------------------------------------------------------------------------------

Lifeboat

After a ship sank in the ocean, three men ended up stranded in a lifeboat. They floated around for days
without food or water. One afternoon a bottle floated up to the boat. The men grabbed the bottle and when they pulled the cork out of the bottle, a genie appeared.

'I'll grant each of you a single wish,' said the genie.

'I wish I was home,' said the first man. Then, poof! he disappeared.

'I wish I was home, too,' said the second man. Poof! He disappeared too.

The third man looked around. 'Gee, I'm kind of lonely,' he said. 'I wish my friends were here with me.'

Posted by 일수거인
,

성가신 통신판매원

[번역: 일수거인 120609]

내가 기다리고 있던 저녁 식탁에 마악 앉으려는데 전화벨이 울려서 받아 보았더니,첫 마디가"윌히암 와게노쓰 씨입니까요?"하고 묻는 것이었다.

내 이름과는 거리가 멀게 들려서 내가 물었다, "누구신가요?"

그 전화통신판매원이 자기는 고무밴드로 작동되는 냉동기 회사인가 뭔가 그런 데에 근무한다고 말하기에, 나는 그에게 윌히암이란 사람과 개인적 친분이 있는지, 그리고 왜 이 번호로 전화를 걸었는지 물었다. 그리고서 나는 딴 사람에게 하는 척, "시체와 피의 사진들을 아주 잘 찍어둬."라고 말했다.

그러고 나서 다시 전화기에 대고 상대방에게, 살인사건 현장에 끼어들었으니 우리가 이미 전화번호를 추적하였고, 이 살인사건의 증언을 하도록 지방법원으로부터 소환장이 발부될 터이니 전화를 끊지 말고 기다리라고 말했다.

그리고서 나는 상대방에게 오랜 시간에 걸쳐, 성명, 주소, 집전화번호, 직장전화번호, 직장상사의 성명, 피살자를 알게 된 경위, 전화 걸기 한 시간 전에 어디에 있었는가 입증할 수 있는지의 여부 등을 질문하였다. 그 통신판매원은 매우 걱정스러운듯 떨리는 목소리로 하나하나 답변하였다.

그리고서는 내가 계속하여 우리가 그의 직장 내에서 지금 그가 있는 곳을 알아내었고 체포하기 위하여 경찰들이 들어가고 있다고 말했다. 이 대목에서, 그가 전화기를 떨어뜨리고 허둥지둥 도망치는 소리가 들려왔다.

내가 식탁으로 돌아오자, 아내가 어째서 내 얼굴에 눈물이 흘러 내리고 있는지를 물었는데, 정말이지, 약 15 분 동안은 대답을 할 수도 없었다.

식은 밥을 먹게 되었지만, 말할 수 없이 즐거웠다.

--------------------------------------------------------------------------------

Pesky Telemarketer

The phone rang as I was sitting down to my anticipated evening meal and, as I answered, I was greeted with, "Is this Wilhiam Wagenhoss?"

This didn't sound anything like my name, so I asked, "Who is calling?"

The telemarketer said he was with The Rubberband-Powered Freezer Company or something like that and then I asked him if he knew Wilhiam personally and why was he was calling this number. I then said, off to the side, "Get really good pictures of the body and all the blood."

I then turned back to the phone and advised the caller that he had entered a murder scene and must stay on the line because we had already traced this call and he would be receiving a summons to appear in the local courthouse to testify in this murder case.

I then questioned the caller at great length as to his name, address, phone number at home, at work, who he worked for, how he knew the dead guy and could he prove where he had been about one hour before he made this call. The telemarketer was getting very concerned and his answers were given in a shaky voice.

Then I proceeded to tell him that we had located his position at his work place and the police were entering the building to take him into custody. At that point, I heard the phone fall and the scurrying of his running away.

My wife asked me, as I returned to the table, why I had tears streaming down my face and so help me, I couldn't tell her for about fifteen minutes.

My meal was cold, but oh-so-very enjoyable.

'◈ 번역유머 1798' 카테고리의 다른 글

오랜 벗 (Old Friends)  (0) 2012.06.15
구명보트 (Lifeboat)  (0) 2012.06.12
빨강머리 (The Redhead)  (0) 2012.06.06
표준 보안 (Standard Security)  (0) 2012.06.03
형편없는 아침식사 (An awful breakfast)  (0) 2012.05.30
Posted by 일수거인
,

홍발

[번역: 일수거인 120606]

어떤 빨강머리 아가씨가 병원에 가서 자기의 몸이 건드리는 부위마다 아프다고 말했다.

"말도 안 돼요," 의사가 말했다. "증명해 보세요."

그녀가 손가락으로 자기 팔꿈치를 누르더니 고통스레 비명을 질렀다. 그녀가 자기 무릎을 누르고 비명을 지르더니, 발목을 누르고는 또 비명을 질렀다.

의사가 말했다, "아가씨 진짜는 빨강머리 아니죠, 그렇죠?"

"그래요," 그녀가 말했다, "실은 금발이에요."

"그러실줄 알았어요," 의사가 말했다. "아가씨는 손가락이 부러진 거 거든요."

------------------------------------------------------------------------------

The Redhead

A young Redhead goes into the doctor's office and says that her body hurts wherever she touches it.

"Impossible," says the doctor. "Show me."

She takes her finger and pushes her elbow and screams in agony. She pushes her knee and screams, pushes her ankle and screams.

The doctor says, "You're not really a redhead, are you?"

"No, " she says, " I'm actually a Blonde."

"I thought so," the doctor says. "Your finger is broken."

Posted by 일수거인
,

표준 보안

[번역: 일수거인 120603]

나는 노스캐럴라이나로부터 남편이 군복무 중인 독일까지 비행기 여행을 계획하였다. 공항에서 탑승절차 때, 티켓 담당자가 몇 가지 표준적인 보안 질문을 하였다.

"혹시 누가 당신이 직접 꾸리지 않은 짐을 당신에게 주던가요?" 그가 물었다.

난 시어머니께서 당신 아들에게 전하라는 꾸러미를 하나 주셨다고 말했다.

그가 나를 매우 조심스레 쳐다보면서 물었다, "시어머니께선 당신을 좋아하시나요?"

---------------------------------------------------------------------------------------------

Standard Security

I was scheduled to fly from North Carolina to Germany, where my husband was stationed in the military. As I checked in at the airport, the ticket agent asked me some standard security questions.

"Has anyone given you any packages that you didn't pack yourself?" he asked.

I told him that my mother-in-law had given me a parcel to take to her son.

He looked at me very carefully and asked, "Does she like you?"

Posted by 일수거인
,

끔찍한 아침식사

[번역: 일수거인 120530]

어느 날 아침 한 호화로운 호텔 식당에서, 한 손님이 수석 웨이터를 불렀다. "안녕하세요, 웨이터님! 삶은 달걀 두 개를 주문하고 싶은데요, 하나는 덜 익혀서 줄줄 흐르고, 또 하나는 너무 익어서 딱딱하게 해 주세요. 또 질긴 베이컨과 까맣게 탄 토스트, 그리고 너무 얼어서 빵에 바르기가 불가능한 버터도 갖다 주세요. 끝으로, 너무 묽고 미지근한 커피도 한 주전자 주세요."

어리둥절한 웨이터가 거의 더듬다시피 말했다. "손님! 저희는 여기서 그토록 형편없는 식사를 드릴 수 없는데요!"

"안 되다니요?" 손님이 대꾸하였다. "그건 어저께 제가 여기서 먹은 건데요!"

-------------------------------------------------------------------------------------

An awful breakfast

One morning in a posh hotel breakfast room, a guest called over the head waiter. "Good morning, sir! I'd like to order two boiled eggs, one of them so undercooked that it's runny, and the other so overcooked that it's tough. I also want some rubbery bacon, burnt toast, and butter that's so cold it's impossible to spread. Finally, I'll have a pot of extra-weak coffee, served at room temperature."

The bewildered waiter almost stuttered. "Sir! We cannot serve such an awful breakfast to you here!"

"Why not?" the guest replied. "That's what I got here yesterday!"

Posted by 일수거인
,

이용해 주셔서 감사합니다

[번역: 일수거인 120527]

한 여객기 기장이 어떤 유별난 비행에서 비행기를 활주로에 아주 세게 부딪치며 착륙한 적이 있었다고 적었다. 그 항공사의 경영방침은 승객들이 내리는 동안 기장이 출구에 서서 "저희 항공기를 이용해 주셔서 감사합니다"라고 말하며 미소를 짓도록 되어 있었다. 그는 자신의 형편없는 착륙을 생각하며, 누군가 호된 꾸중을 할까봐 승객들과 눈을 마주치기가 곤혹스러웠는데 아무도 화난 것 같지는 않았다고 하였다.

드디어 승객들이 다 내리고 지팡이를 짚은 작달막한 할머니 한 사람만 남았다. 그 할머니가 다가오더니 은근하게 물었다, "이봐 젊은이, 내가 뭐 하나 물어봐도 괜찮겠어?"

"아무렴요, 부인, 무슨 질문이신데요?"

"우리가 착륙을 한 거야, 아니면 격추된 거야?"

-------------------------------------------------------------------------------------

Thanks for Flying

An airline pilot wrote that on this particular flight he had hammered his ship into the runway really hard. The airline had a policy, which required the first officer to stand at the door while the passengers exited, give a smile, and a "Thanks for flying XYZ airline." He said that in light of his bad landing, he had a hard time looking the passengers in the eye, thinking that someone would have a smart comment, but no one seemed annoyed.

Finally everyone had gotten off except for one little old lady walking with a cane. She approached and asked, conspiratorially, "Sonny, mind if I ask you a question?"

"Why no Ma'am, what is it?"

"Did we land or were we shot down?"

Posted by 일수거인
,

침대 밑

[번역: 일수거인 120524]

등의 통증 때문에, 매일 밤 나는 방바닥에 누워서 운동을 한다. 언젠가 한 번은 우리가 어떤 모텔에 묵을 때, 내가 운동을 시작하려는데, 침대 밑에 뭐가 있는 것이 눈에 띄었다. 그건 한 장의 카드였는데, 거기엔 이렇게 적혀 있었다, "그렇습니다, 저희는 이 아래도 역시 청소를 한답니다."

-----------------------------------------------------------------------------

Under the Bed

Because of back problems, each night I lie on the floor and do exercises. Once when we stopped at a motel, as I started my exercise, something under the bed caught my eye. It was a card, on which was written "Yes, we do clean under here, too."

Posted by 일수거인
,

건방진 관광객

[번역: 일수거인 120521]

어떤 건방진 관광객이 호주의 한 작은 마을을 구경하다가, 10 개의 악어 이빨이 장식된 아주 화려한 목걸이를 하고 있는 현지인을 보았다. 그는 그 사람에게 다가가서 생색내듯 말했다, "어이구, 참 멋진 목걸이네요! 당신네 종족은 우리가 진주를 평가하듯 악어 이빨의 가치를 높이 평가하나 보군요."

그 사람이 대답하였다, "글쎄요, 굴껍질은 아무나 열어제낄 수 있는걸요."

-------------------------------------------------------------------------------------

A snobbish tourist

A snobbish tourist was visiting a small Australian village when he noticed a local man wearing a highly ornate necklace that featured 10 alligator teeth. He approached the man and in a condescending manner said, "Goodness, what a fancy necklace! I guess you people must value alligator teeth the same way my people value pearls."

The man replied, "Well, anyone can open up an oyster."

Posted by 일수거인
,

마취는 필요 없어요

[번역: 일수거인 120518]

어떤 여자와 그녀의 남편이 휴가를 즐기다 말고 치과에 갔다.

"이를 뽑고 싶은데요, 제가 너무 바쁘니까 마취는 하지 말아 주세요," 여자가 말했다. "그냥 최대한 빨리 이를 뽑아 주시기만 하면, 우린 가던 길을 갈 거예요."

치과의사는 상당히 감명을 받았다. "담력이 대단한 분이시군요. 어느 이를 뽑아 드릴까요?"

여자가 남편을 돌아보며 말했다, "뽑을 이를 의사 선생님께 보여 드려요, 여보."

--------------------------------------------------------------------------------------

No Novocaine

A woman and her husband interrupted their vacation to go to the dentist.

"I want a tooth pulled, and I don't want Novocaine because I'm in a big hurry," the woman said. "Just extract the tooth as quickly as possible, and we'll be on our way."

The dentist was quite impressed. "You're certainly a courageous woman," he said. "Which tooth is it?"

The woman turned to her husband and said, "Show him your tooth, dear."

Posted by 일수거인
,

90년대의 결혼

[번역: 일수거인 120515]

질과 존이 결혼하였다. 존은 이것이 "1990년대의 결혼" -- 평등한 배우자끼리의 평등한 결혼이 될 것으로생각하였다.

그래서, 신혼여행에서 돌아온 첫 날, 그는 질에게 침대에 앉아 먹는 조반을 대령하였다. 그러나 질은 그의 조리 방식이별로 맘에 들지 않았다. 그녀가 쟁반을 오만하게 노려보았다, "달걀을 그냥 삶아 왔네? 난 스크램블을 먹고 싶었는데!"

이에 굴하지 않고, 다음 날 아침 존은 그의 진정 사랑하는 여인에게 스크램블 달걀을 갖다 바쳤다. 질은 그걸 손 하나 대지 않았다. "내가 변화를 원치 않는다고 생각하세요? 오늘 아침에 난 그냥 삶은 계란을 먹고 싶었는데!"

질을 기쁘게 해주기로 작정하고, 이튿날 아침 그가 생각하엿다, "세 번째야말로 틀림 없지" 그리고는 그녀에게 달걀 두 개를 -- 하나는 스크램블로 또 하나는 그냥 삶아서 -- 대령하였다. "옜소 여보, 맛있게 먹어요!" 질이 접시를 들여다보더니 말했다. "당신 엉뚱한 달걀을 스크램블로 만들었잖아."

-------------------------------------------------------------------------------------

Marriage of the 90's

Jill and John got married. John thought this would be a "marriage of the 90's" -- equal roles for equal partners.

So, the first morning back from their honeymoon, he brought Jill breakfast in bed. Jill wasn't impressed with his culinary skills, however. She looked disdainfully at the tray, and snorted, "Poached? I wanted scrambled!"

Undaunted, the next morning, John brought his true love a scrambled egg. Jill wasn't having any of it. "Do you think I don't like variety? I wanted poached this morning!"

Determined to please Jill, the next morning he thought, "third time's a charm" and brought her two eggs -- one scrambled and one poached."Here, my love, enjoy!" Jill looks at the plate and says, "You scrambled the wrong egg."

Posted by 일수거인
,

연구결과

[번역: 일수거인 120512]

어느 남편이 자기 아내에게, 여자가 남자보다 말을 많이 한다는 사실을 입증하려 애쓰고 있었다. 그는 아내에게, 남자는 하루에 대략 1만 단어를 사용하는데 여자는 2만 단어를 사용한다고 지적한 한 연구결과를 보여주었다.

아내는 잠시 생각에 잠겼다. 이윽고 그녀가 남편에게, 여자는 자기가 한 말을 뭐든지 되풀이해야 하기 때문에 두 배의 단어를 사용하는 거라고 말했다.

남편이 어리둥절해 하며 말했다, "뭐라고?"

--------------------------------------------------------------------------------------

The Study

A husband was trying to prove to his wife that women talk more than men. He showed her a study which indicated that men use about 10,000 words per day, where as women use 20,000 words per day.

His wife thought about this for a while. She then told her husband that women use twice as many words as men because they have to repeat everything they say.

Her husband looked stunned. He said "What?"

Posted by 일수거인
,

유명한 남북전쟁 격전지

[번역: 일수거인 120509]

한 버스 기사가 유명한 남북전쟁 격전지를 돌아보는 관광안내를 하고 있었다. "여기는," 그가 한 지점에서 밖을 가리켰다, "남군이 북군 1 개 연대를 작살낸 곳입니다. 저기서는 남군 병사들이 북군 1 개 소대를 싹 쓸어 버렸답니다. 1 마일쯤 더 가면 우리가 1천 명의 북군병사를 생포한 계곡이 또 나옵니다."

한 관관객이 말했다, "북군이 승리한 전투는 하나도 없었나요?"

"있었지요, 부인. 그러나 제가 이 버스를 운전하는 동안엔 없는 겁니다."

----------------------------------------------------------------------------

Famous Civil War battle sites

A bus driver is conducting a tour of famous Civil War battle sites. "Here," he points out at one spot, "is where the Southern troops routed a whole regiment of Yankees.
Over there, the Rebs wiped out a whole platoon of Yanks. Down about a mile, there's another valley where we captured a thousand Union soldiers."

A tourist says, "Didn't the North ever win a battle?

"Yes, ma'am. But not while I'm driving this bus."

Posted by 일수거인
,

느긋한 주말

[번역: 일수거인 120506]

어떤 부부가 주말이면, 스트레스 심한 그들의 직장으로부터 멀리 벗어나, 오토캠핑장에 가서 휴식을 취하곤 하였다. 다른 캠핑객들의, 선의지만, 반갑지 않은 방문으로 그들의 평화와 조용함이 방해를 받는다는 사실을 알게되자, 그들은 어느 정도의 프라이버시를 보장받기 위한 계획을 하나 생각해 내었다.

이제, 그들은 캠프를 꾸민면서, 자기네 캠핑카 문짝에 이런 표지판을 붙여 놓게 된 것이다:

"보험 대리점. 사망보험 문의 접수중."

---------------------------------------------------------------------------------------

Relaxing Weekends

Getting away from their high-stress jobs, a couple spends relaxing weekends in their motor home. When they found their peace and quiet disturbed by well-meaning, but unwelcome, visits from other campers, they devised a plan to assure themselves some privacy.

Now, when they set up camp, they place this sign on the door of their RV:

"Insurance agent. Ask about our term-life package."

Posted by 일수거인
,

높은 출산율

[번역: 일수거인 120503]

어떤 조그만 시골 마을이 국내 최고의 출산율을 기록하자, 이 현상이 주립대학 사회학자들의 주목을 끌게 되었다.

그들은 연구를 신청하여; 거액의 연구비를 확보하고; 그 마을로 이동하여; 컴퓨터들을 설치하고; 준비를 가다듬고; 앙케트설문 등등을 설계하기 시작하였다.

조사단원들이 그들의 대형 연구 활동을 준비하느라 분주한 동안, 연구 책임자는 커피 한 잔 하려고 마을 약방에 갔다. 그는 카운터에 앉아 커피를시켜 마시면서 가게 주인에게 자기가 그 마을에 온 목적을 말하고, 왜 그리 출산율이 높은지 혹시 뭐라도 좀 알고 있느냐고 물었다.

"그럼요," 약방 주인이 말했다. "매일 아침 6 시면 기차가 여기를 지나가면서 건널목 때문에 기적을 울린답니다. 그 바람에 사람들이 다들 잠을 깨는데, 그게 다시 잠을 청하자니 너무 늦은 시간이고, 일어나기에는 너무 이른 시간이거든요."

----------------------------------------------------------------------------------

High Birth Rate

A little rural town had one of the highest birth rates in the country and this phenomenon attracted the attention of the sociologists at the state university.

They wrote a grant proposal; got a huge chunk of money; moved to town; set up their computers; got squared away; and began designing their questionnaires and such.

While the staff was busy getting ready for their big research effort, the project director decided to go to the local drugstore for a cup of coffee. He sat down at the counter, ordered his coffee, and while he was drinking it, he told the druggist what his purpose was in town, then asked him if he had any idea why the birth rate was so high.

"Sure," said the druggist. "Every morning the six o'clock train comes through here and blows for the crossing. It wakes everybody up, and, well, it's too late to go back to sleep, and it's too early to get up."

Posted by 일수거인
,

철도 건널목 사고

[번역: 일수거인 120430]

어떤 철로 건널목에서의 끔찍한 사고에서, 열차가 승용차를 들이받고 거의 400 야드나 끌고갔다. 사망자는 없었지만, 운전자는 열차회사를 걸어 소송을 냈다.

재판에서, 기관사는 자기가 거의 1 분 동안이나 랜턴을 앞뒤로 흔들면서 자동차 운전자에게 충분히 경고를 보냈었노라고 주장하였다. 그는 벌떡 일어서서 자기가 취하였던 행동을 설득력 있게 보여주기까지 하였다. 재판부는 그의 이야기를 믿고, 그 사건을 기각하였다.

"축하드립니다," 재판이 끝나고 변호사가 기관사에게 말했다. "반대신문을 참 멋지게 받아 넘기셨어요."

"고마워요," 그가 말했다, "하지만 전 조마조마했었어요."

"어째서요?" 변호사가 물었다.

"그 랜턴에 불이 켜져 있었느냐고 물어볼까봐서요!"

-------------------------------------------------------------------------------------------

Accident at a railroad crossing

In a terrible accident at a railroad crossing, a train smashed into a car and pushed it nearly four hundred yards down the track. Though no one was killed, the driver took the train company to court.

At the trial, the engineer insisted that he had given the driver ample warning by waving his lantern back and forth for nearly a minute. He even stood and convincingly demonstrated how he'd done it. The court believed his story, and the suit was dismissed.

"Congratulations," the lawyer said to the engineer when it was over. "You did superbly under cross-examination."

"Thanks," he said, "But he sure had me worried."

"How's that?" the lawyer asked.

"I was afraid he was going to ask if the lantern was lit!"

Posted by 일수거인
,

수학자, 물리학자, 그리고 엔지니어

[번역: 일수거인 120426]

수학자, 물리학자, 그리고 엔지니어, 이렇게 세 사람이 스코틀랜드를 여행하던 중, 차창을 통하여 검은 양 한 마리를 보았다.

"아하," 엔지니어가 말했다, "스코틀랜드의 양들은 검은 색이로구만."

"흠," 물리학자가 말했다, "스코틀랜드의 양들 중에는 검은 놈도 있단 말씀이시겠지."

"아니야," 수학자가 말했다, "우리가 아는 것이라고는, 스코틀랜드에는 적어도 한 마리의 양이 있고, 그 한 마리의 적어도 한 쪽 면은 검은 색이라는 사실 뿐이라고!"

----------------------------------------------------------------------------------------

A mathematician, a physicist, and an engineer

A mathematician, a physicist, and an engineer were traveling through Scotland when they saw a black sheep through the window of the train.

"Aha," says the engineer, "I see that Scottish sheep are black."

"Hmm," says the physicist, "You mean that some Scottish sheep are black."

"No," says the mathematician, "All we know is that there is at least one sheep in Scotland, and that at least one side of that one sheep is black!"

Posted by 일수거인
,

헌금

[번역: 일수거인 120424]

손님으로 온 목사를 위한 헌금을 걷기 위하여 교회 신도들에게 모자를 돌렸다.

이내, 그 모자가 손님 목사에게 되돌아왔는데... 당혹스럽게도 텅 비어 있었다.

천천히, 목사가 그 모자를 뒤집어서 의미심장하게 흔들었다. 그리고는, 하늘을 우럴어, 외쳤다, "감사하나이다, 주여, 제 모자를 이 신도들로부터 (무사히) 돌려받았음을."

---------------------------------------------------------------------------

Offering

A hat was passed around a church congregation to take up an offering for the visiting minister.

Presently, it was returned to him...embarrassingly empty.

Slowly, the parson inverted the hat and shook it meaningfully. Then, raising his eyes heavenward, he exclaimed, "I thank you, Lord, that I got my hat back from this congregation."

Posted by 일수거인
,